cǎo / mù / líng / líng / yuàn / gǔ / yuán /
草 / 木 / 零 / 零 / 怨 / 古 / 原 /
fù / dé / gǔ / yuán / cǎo / sòng / bié /
赋 / 得 / 古 / 原 / 草 / 送 / 别 /
lí / lí / qīng / qīng / jiān / jiān / jiē / gù /
离 / 离 / 青 / 青 / 坚 / 坚 / 接 / 故 /
yuán / cǎo / líng / líng / yòu / huí / chūn /
原 / 草 / 零 / 零 / 又 / 回 / 春 /
yòu / shǐ / qīng / qīng / mǎn / bì / xīn /
又 / 使 / 青 / 青 / 满 / 碧 / 新 /
qiáo / qiáo / yě / jìng / mù / yún / piāo /
乔 / 乔 / 野 / 径 / 幕 / 云 / 飘 /
wú / biān / xiāo / xiàng / wǎn / fēng / xié /
无 / 边 / 萧 / 向 / 晚 / 风 / 斜 /
lǜ / cǎo / qīng / qīng / jiàn / xíng / hú /
绿 / 草 / 青 / 青 / 见 / 行 / 胡 /
mǎ / qí / lù / míng / liú / xíng / chù /
马 / 骑 / 路 / 明 / 流 / 行 / 处 /
zhú / liǔ / yīn / zhōng / wén / chán / yín /
竹 / 柳 / 阴 / 中 / 闻 / 蝉 / 吟 /
wú / duān / wú / jìn / rì / mù / yīn /
无 / 端 / 无 / 尽 / 日 / 暮 / 阴 /
这首诗以草原为主题,通过描写青草的生长与衰败,表达了对友人的深情告别和对自然景色的感慨。诗中“又是一年春草绿”寓意着生命的循环与希望的延续,而“无边落木萧萧下”则描绘了秋天的肃杀之气,增添了离别的惆怅。整首诗语言优美,意境深远,是古代送别诗中的经典之作。