在音乐的世界里,Adam Lambert以其独特的嗓音和舞台表现力赢得了全球粉丝的喜爱。今天,我们将一起欣赏并解读他演绎的经典歌曲《Mad World》的歌词及其中文翻译。
这首歌由Tears for Fears创作,最初发行于1983年,后来被多个艺术家翻唱过,而Adam Lambert的版本则赋予了它新的生命。以下是完整的歌词及翻译:
[Verse 1]
This world is a deep confusion (这个世界充满了深深的困惑)
Finding it hard to be a part of the crowd (很难融入人群之中)
I find it hard to be alone (我发现自己难以独处)
[Translated Verse 1]
这个世界充满着深深的迷惑,
很难融入人群之中,
我发现自己难以独处。
[Chorus]
Crying at the top of my lungs (我放声大哭)
What have I become? (我变成了什么?)
My heart and my soul, so far apart (我的心和灵魂如此遥远)
Mad world, mad world (疯狂的世界,疯狂的世界)
[Translated Chorus]
我放声大哭,
我变成了什么?
我的心和灵魂如此遥远,
疯狂的世界,疯狂的世界
[Verse 2]
All around me are familiar faces (周围都是熟悉的面孔)
Worn-out places, worn-out faces (疲惫的地方,疲惫的面容)
Bright and early though their shadows appear (尽管他们的影子早早出现)
I have been here before (我曾来过这里)
[Translated Verse 2]
周围都是熟悉的面孔,
疲惫的地方,疲惫的面容,
尽管他们的影子早早出现,
我曾来过这里
[Chorus]
Crying at the top of my lungs (我放声大哭)
What have I become? (我变成了什么?)
My heart and my soul, so far apart (我的心和灵魂如此遥远)
Mad world, mad world (疯狂的世界,疯狂的世界)
[Bridge]
It's not easy to be me (做我自己并不容易)
Living in this madhouse (生活在这个疯狂的屋子里)
Where everything is upside down (到处都颠倒混乱)
What's right is now wrong (对的成了错的,错的成了对的)
[Translated Bridge]
做我自己并不容易,
生活在这个疯狂的屋子里,
到处都颠倒混乱,
对的成了错的,错的成了对的
[Chorus]
Crying at the top of my lungs (我放声大哭)
What have I become? (我变成了什么?)
My heart and my soul, so far apart (我的心和灵魂如此遥远)
Mad world, mad world (疯狂的世界,疯狂的世界)
这首歌通过Adam Lambert深情的演绎,表达了现代人在复杂社会中的孤独感与迷茫。希望这首歌词及翻译能让你更深刻地理解这首歌所传达的情感。
如果你喜欢这篇文章,请关注我们的频道,我们会继续分享更多精彩的音乐内容。