原文:
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。
注释:
1. 初:当初,起始。
2. 权谓吕蒙曰:孙权对吕蒙说。权,指孙权;吕蒙,东吴名将。
3. 卿:古代君主对臣子或朋友间的亲密称呼。
4. 当涂掌事:掌管事务。当涂,即当权。
5. 辞以军中多务:用军中事务繁多作为推辞的理由。
6. 孤岂欲卿治经为博士邪:我难道是想让你研究儒家经典成为博士吗?孤,古时帝王自称;博士,古代专掌经学传授的学官。
7. 涉猎:粗略地阅读。
8. 见往事耳:了解历史罢了。
9. 孰若孤:谁比得上我呢?
10. 及鲁肃过寻阳:等到鲁肃路过寻阳时。及,等到;寻阳,地名。
11. 大惊:非常惊讶。
12. 才略:才干和谋略。
13. 吴下阿蒙:指吕蒙在吴县时的普通形象。
14. 士别三日:有才能的人分别三天后。
15. 刮目相待:另眼相看,表示重视。
16. 大兄何见事之晚乎:兄长为什么这么晚才明白这个道理呢?
翻译:
起初,孙权对吕蒙说:“你现在手握大权,管理事务,不能不学习啊!”吕蒙以军中事务繁忙为由推辞。孙权说道:“我难道是想让你研究儒家经典成为博士吗?我只是希望你能广泛涉猎书籍,了解过去的事情罢了。你说自己事务繁多,难道还有谁能比我更忙吗?我经常读书,觉得收获很大。”吕蒙于是开始学习。等到鲁肃路过寻阳时,与吕蒙交谈,大吃一惊地说:“你现在的才干和谋略,已经不再是当年那个吴县的阿蒙了!”吕蒙回答:“有才能的人分别几天后,就应该用新的眼光看待他,兄长为何这么晚才意识到我的变化呢?”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,并与吕蒙结为好友后离开。
这篇短文通过孙权劝学的故事,强调了学习的重要性以及不断进步的可能性。吕蒙从最初的推脱到后来的勤奋学习,最终令人刮目相看,展现了个人成长的力量。同时,文章也体现了古人对于知识的重视以及朋友间相互激励的美好品质。